Notícias

Quais as complicações de traduzir arquivos de PDF?

Os arquivos de PDF são amplamente disponibilizados pela web, principalmente pela sua enorme vantagem de reunir uma enorme quantidade de texto em um arquivo compacto. Neles, encontramos livros completos, trabalhos acadêmicos, textos diversos, infográficos e muito mais.

Devido a sua popularização, esses arquivos PDF precisam ser traduzidos para outros países, com o intuito de repassar certos conhecimentos para outras nações. É aqui que entra o trabalho de tradução de pdf online, que deve ser minucioso e sem nenhum erro, afinal, as intenções colocadas no idioma inicial precisam ser as mesmas no momento da tradução.

No entanto, realizar a tradução desse tipo de arquivo não é nada fácil, e os motivos podem ser inúmeros. Ainda mais pela pouca padronização que o formato pode ter. Ou seja: tamanhos diferentes, fontes diferentes, conter imagens e tabelas. No momento de descompactar o arquivo para iniciar o trabalho de tradução, o profissional pode encontrar esses e outros empecilhos.

Por isso é preciso reforçar o trabalho e a importância das agências especializadas em tradução. Estes sites conseguem realizar traduções em pares difíceis de encontrar no mercado, como: Inglês – Hebraico , Inglês – Croata , Inglês – Dinamarquês , Inglês – Coreano e Inglês – Holandês. Tudo pode ser acertado no momento da contratação. Um dos exemplos é a Protranslate, que trabalha no segmento há anos e possui ótima reputação.

Outro lado bom de contar com as agências é a possibilidade de definir um deadline de entrega. Como tudo é contratual, você pode ter a certeza que a tradução estará nas suas mãos no momento previsto — ou até mesmo antes. Para somar, os profissionais dessas agências costumam ter treinamentos internos ou certificados especializados, que dão conta de traduções mais técnicas, como a juramentada e de artigos acadêmicos.

Traduzir arquivos em PDF podem ser uma grande complicação para os profissionais tradutores, principalmente quando contém expressões muito utilizadas apenas em um país. Nesse momento, o profissional precisará fazer uma ampla pesquisa para entender qual deve ser a tradução exata.

Precificar também pode ser complexo, mas é preciso levar em conta que quanto maior o arquivo em PDF e também quanto mais complicada for a língua a ser trabalhada, maior poderá ser o valor final. O tempo de profissão do tradutor também pode ser levado em conta, assim, quanto mais sênior, mais caro pode ser a tradução.

Mas não é algo a se preocupar, pois as agências especializadas trabalham em cima de uma precificação tabeladas e mesmo com todos os empecilhos, os profissionais já estarão prontos para realizar o trabalho com qualidade.

Conteúdo de Marca

O conteúdo patrocinado não é reflete a opinião do Tempo Novo, mas é de responsabilidade dos seus autores.

Últimas postagens

Contorno de Jacaraípe tem entrega adiada para final de 2025

O Governo do Estado revelou ao Tempo Novo que as obras de construção da ES-115, nomeada Contorno de Jacaraípe, na…

15 horas atrás

Serra conta com 22 pontos próprios para banho

O primeiro final de semana de maio começa com a promessa de sol, e como a combinação perfeita para esse…

21 horas atrás

Granada é detonada em frente ao Hospital Materno na Serra

A perseguição policial que assustou pacientes do Hospital Municipal Materno Infantil da Serra na tarde desta sexta-feira (4) acabou com…

22 horas atrás

Audifax inaugura comitê de pré-campanha e alerta sobre o risco de pré-candidatos inexperientes

Cerca de 400 pessoas participaram da inauguração do comitê de pré-campanha a prefeito da Serra, de Audifax Barcelos. O local…

1 dia atrás

Perseguição policial assusta pacientes do Hospital Materno na Serra

Uma perseguição da Polícia Militar (PMES) a suspeitos em um veículo HRV da cor vinho assustou os pacientes do Hospital…

1 dia atrás

Previsão do tempo: fim de semana vai dar praia na Serra?

A chegada do primeiro final de semana do mês de maio promete dias quentes. Pensando nisso, o Tempo Novo trouxe…

2 dias atrás